Guiá de aprendizaje de los verbos para segundo básico

Taxonomía de Bloom


: qué es y su aplicación al ámbito educativo. Es una herramienta clave para muchos docentes a la hora de desarrollar el proceso de enseñanza-
aprendizaje en el aula y evaluar el nivel cognitivo adquirido del alumno.
Se apoya en 3 áreas: -En el dominio cognitivo se distinguen 6 niveles: conocimiento, comprensión, aplicación, análisis, síntesis y evaluación.-En el dominio afectivo, se consideran los siguientes niveles: recepción, respuesta, valoración, organización y caracterización.-En el domino psicomotor se establecen los siguientes niveles: percepción, disposición, mecanismo, respuesta compleja, adaptación y creación.El propósito de esta metodología, es que el alumno adquiera conocimiento que perdure durante toda su vida, sin buscar la mera memorización, sino la comprensión.

Inteligencias múltiples de Gardner

Cuáles son, qué cambios metodológicos presenta, cómo lo incorporarías esa educación personalizada en clase de lengua extranjera, qué beneficios tiene, qué inconvenientes.  Las inteligencias múltiples de Gardner, consisten en que las capacidades de nuestra  mente no forman parte de una sola habilidad llamada inteligencia, sino de muchas otras más.Existen 8 tipos de inteligencias múltiples: Inteligencia lingüística. Inteligencia lógico-matemática. Inteligencia espacial. Inteligencia musical. Inteligencia corporal. Inteligencia intrapersonal. Inteligencia interpersonal. Inteligencia naturalista. Los cambios metodológicos que presenta, son que una vez que el docente, detecta el tipo de inteligencia que el alumno tiene más desarrollado, puede trabajar a partir de éste sintiéndose el alumno más motivado en el proceso de aprendizaje. Los beneficios que destacamos, sería que al potenciar la inteligencia que el alumno tiene más desarrollada, este va a tener más motivación y facilidad para aprender. Los inconvenientes, es que puede que algunas de las otras inteligencias, queden estancadas y no se terminen de desarrollar. Para el maestro es más difícil programar. Lo incorporaríamos, según el tipo de inteligencia de cada niño, pero utilizando la lengua extranjera. Por ej., si un alumno es muy bueno en matemáticas, aprovecharíamos la situación para que además la aprenda en inglés.

Carácterísticas individuales

Edad, genero, factores cognitivos y afectivos, inteligencias múltiples, motivación.

Normativa de referencia de la atención a la diversidad

Orden de 25 Julio del 2008 por la que se regula, la atención a la diversidad del alumnado que cursa la educación básica en los centros docentes públicos de Andalucía. 

Diferencia entre adaptación curricular significativa y no significativa y ejemplos prácticos en el aula de lengua extranjera

. Las adaptaciones curriculares no significativas, son modificaciones en algunos elementos de la programación diseñada para todos los alumnos, pero que no afectan a las enseñanzas básicas del currículo oficial. Nos referimos a la metodología y a las actividades de enseñanza-aprendizaje. Cuando el desfase curricular con respecto al grupo de edad del alumnado es poco importante. Las adaptaciones curriculares significativas, son modificaciones en elementos de la programación que afectan a los aprendizajes esenciales de las distintas áreas curriculares. Nos estamos refiriendo a los objetivos, contenidos y criterios de evaluación, y en relación a ellos, a la temporalización, priorización, introducción o eliminación de los mismos.

La gestión del aula de inglés.Centrado en la información



El aula de primaria, se considera un contexto donde se producen situaciones de comunicación. Por tanto, es posible el uso de la lengua extranjera en todas las interacciones, el inglés que se usa en el aula, es trasferible a otras situaciones de la vida, y el inglés usado por el profesor, es una fuente de input auténticos para el alumnado.El uso de la lengua materna en el aula de inglés, hace que el profesor hable demasiado, perdiendo la oportunidad de escuchar a sus alumnos y completándoles el trabajo a sus alumnos sin darles tiempo a que terminen.Antes de recurrir a la lengua materna, cuando el alumno necesita entender algo, se debe de adaptar la dificultad del inglés, reducir la velocidad, introducir más pausas, y escoger con cuidado el lenguaje que vamos a usar. En cambio, recurrimos a la lengua materna, en caso de que el alumno necesite comprender algo, sienta estrés, el alumno esté en una edad más temprana, o no conozca los elementos básicos para comprender el idioma.Los consejos a la hora de usar la L2 o L1, es utilizar el idioma como parte de un contexto, proporcionando frases  que puedan utilizar en la vida cotidiana. Ej. Pedir permiso. Utilizar el mismo lenguaje, varíándolo poco a poco hasta que el alumno no tenga dificultad. Utilizar recursos visuales, utilizar el lenguaje no verbal(gestos, la voz y contacto visual), y ser respetuoso con el tiempo de espera del alumno al responder.Las principales técnicas usados por el profesorado en la fase de presentación, son:-Crear contextos donde el alumno perciba la necesidad de utilizar la L2.-Reforzar con recursos visuales y auditivos.-Escoger contenidos interesantes para el alumnado.-Exposición a contextos donde el inglés estándar sea usado

.Los pasos que hay que seguir para dar instrucciones, son

Pedir a alguien que observe cómo da las instrucciones. Preparar la información, el soporte visual, los pasos a seguir, etc. Atraer la atención mediante algún instrumento. Ej. Campanilla.Apoyar las instrucciones con gestos, ilustraciones, sonidos, etc.Usar mínimamente la lengua materna.Hacer demostraciones.Conseguir feedback de los alumnos, comprobando que lo han entendido.El feedback, supone un punto central en el proceso de aprendizaje, para que el alumno tome conciencia de su proceso de aprendizaje y tome las decisiones correctas.

Centrado en el grupo



Razones para trabajar en grupo, es que aumenta la comunicación entre los alumnos, estimula la cooperación, siendo un ejemplo del trabajo de la vida real, y aumenta la posibilidad de que el profesor solo sirva de guía. Inconvenientes de trabajar en grupo, pueden no tender a la cooperación, ya que no saben lo se esperan unos de otros. Es complicado para el profesor a la hora de organizar los grupos, además del nivel de ruido y el mal comportamiento. Existen 4 factores relacionado sobre los problemas del mal comportamiento: la satisfacción de actuar con indiferencia, la idea de que el esfuerzo no está unido al éxito, la cultura del anti- trabajo, y el éxito de la educación no está valorado.La naturaleza del mal comportamiento, se debe a la falta de motivación, tener la sensación de que las necesidades no están satisfechas. Maslow, considera que si alguna de las necesidades, no están satisfechas, se produce el desaliento.Los factores del mal comportamiento, los chicos tienden a tener un comportamiento más malo, el estatus socioeconómico bajo, la tensión familiar, la percepción negativa de la lengua extranjera, cuanto más numerosa sea la clase es peor, adquieren mejor comportamiento cuando sienten respeto hacia el profesor y no miedo. Es importante que el profesor cree un ambiente positivo. Los tipos de mal comportamiento, son:-Social: rechaza la cooperación y molesta a otros.-Emocional: llama la atención y no quiere participar.-Académico: falta de interés.

Centrado en el contexto



El profesorado, tiene que crear un ambiente positivo y amigable. Tiene que tener interés por la enseñanza, sentido del humor, comprensión, cercanía, relajado, paciente, etc.El aula, tiene que ser tranquilo, bien iluminado, ventilado, aislado, etc. La decoración es importante, y la puede realizar los propios alumnos. La forma de sentar a los alumnos pueden ser de muchas maneras: en U, en filas, en parejas, etc.

La normativa de referencia en bilingüismo, 4 definiciones de bilingüismo, y AICLE

La normativa vigente que regula la enseñanza bilingüe en la Comunidad Andaluza (Orden de 28 de Junio de 2011 BOJA 135 de 12 Julio de 2011).

Definiciones de bilingüismo

1.Bloomfield(1933), el bilingüismo implica ‘’un dominio de dos lenguas igual que un nativo’’. Esto es, la capacidad para hablar en dos lenguas como lo hacen los hablantes de lengua materna produciendo enunciados bien formados, portadores de significación.2.Haugen(1953), la persona bilingüe puede utilizar expresiones completas y con significado en diferentes lenguas.3.Weinreich(1953), afirma que la práctica de utilizar dos lenguas de forma alternativa, se denomina bilingüismo y las personas implicadas, bilingües.4.Macnamara(1967), define el bilingüismo como la capacidad de desarrollar algún nivel de competencia (hablar, leer, entender, escribir), en una segunda lengua.En las instrucciones de 22 de Julio de 2016, queda recogida la definición de AICLE:

AICLE: Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras. Enfoque metodológico mediante el cual una materia o parte de ella se enseña a través de una lengua extranjera con un objetivo doble: el aprendizaje de contenidos de determinadas materias curriculares y el aprendizaje simultáneo de una lengua extranjera.Además, es importante destacar la Orden de 28 de Junio de 2011, donde es fundamental la participación activa del alumnado y el trabajo en las cinco destrezas básicas: escuchar, leer, escribir, hablar y conversar.  
Principios clave en AICLE según Do Coyle (2002):

      1. El centro del proceso de aprendizaje radica en el contenido y la adquisición de conocimientos, destrezas y comprensión. 2. El lenguaje como conducto para la comunicación y el aprendizaje (aprendizaje a través  de su uso y tareas no asignadas pero puestas como tal aprendizaje).  3. Reto cognitivo: habilidades básicas de comunicación interpersonal y competencia en el lenguaje cognitivo-académico. 4. Multiculturalidad: lengua, pensamiento y cultura.

Marco Común Europeo.¿Qué es el Marco de Referencia Europeo?

Es un documento, elaborado por el Consejo de Europa, en el que se plasman los resultados de los trabajos llevados a cabo desde hace más de diez años por importantes lingüistas procedentes de los 41 estados miembros del Consejo de Europa en relación con la enseñanza, aprendizaje y evaluación de lenguas en Europa.

¿Cuáles son los fines y los objetivos de la política lingüística del Consejo de Europa?

Por una parte, animar a todos los que están implicados en el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera a plantearse una serie de cuestiones esenciales, y por otra parte, facilitar los intercambios de información entre docentes y alumnos. Todos los docentes de lenguas se enfrentan a una serie de cuestiones a las que el Marco propone elementos de respuesta:-¿Qué hacemos exactamente cuando se produce un intercambio oral o escrito con otra persona?-¿Qué nos permite actuar así?-¿Cómo se efectúa el aprendizaje de la lengua?-¿Qué se puede hacer para ayudar a la gente a aprender mejor una lengua? El Marco resalta la importancia, en materia de aprendizaje de una lengua, de una acción fundada en las necesidades, las motivaciones, las carácterísticas y los recursos del estudiante.

¿Qué es el Plurilingüísmo?

El plurilingüismo, desarrolla una competencia comunicativa a la que contribuyen todos los conocimientos y las experiencias lingüísticas, y en las que las lenguas se relacionan entre sí e interactúan. ¿Por qué es necesario el Marco de Referencia Europeo?
1Para que los miembros de los países de la comunidad, tenga una mayor facilidad de movimiento pudiendo de esta forma acceder más fácil a la cultura, información, interacción entre personas de distintos países.2Para fomentar el aprendizaje de idiomas, a lo largo de toda la vida y que se haga mucho más énfasis en la época escolar, desde la enseñanza preescolar hasta la enseñanza de adultos.3El Marco de Referencia Europeo de las lenguas, debería de estar en todos los niveles, con el fin de propiciar y facilitar la cooperación entre las instituciones educativas de los distintos países. También, que se reconozca los mismos certificados de conocimientos de lengua en los distintos países. Y por último, ayudar a los alumnos, profesores, colegios, administraciones educativas, en este esfuerzo.  ¿Qué criterios debe cumplir el Marco de Referencia Europeo?

     Debe ser, integrador, transparente y coherente, y con respecto al sistema educativo: -Identificar las necesidades. -Determinar objetivos.-Definir contenidos.-Seleccionar y crear material.-Establecer unos programas de enseñanza y aprendizaje. -Métodos de enseñanza y aprendizaje.-Evaluación, exáMenes y calificaciones.Además, debe ser abierto y flexible, para que se pueda adaptar a necesidades y     situaciones concretas: -Que tenga una finalidad múltiple -Que sea dinámico. -Que sea fácil de usar. -Que no sea dogmático. 

¿Qué enfoque adopta el Marco de Referencia Europeo?

El enfoque, en sentido general, considera a los usuarios y alumnos que la aprenden como agentes sociales, es decir, miembros de una sociedad con una                determinada circunstancia y un entorno específico y unas acciones concretas. El enfoque está basado en la acción, teniendo en cuenta los recursos cognitivos, emocionales, y volitivos (voluntad para aprender).¿Qué tipo de competencias establece el Marco de Referencia Europeo?
Las competencias, son la suma de conocimientos, destrezas y carácterísticas        individuales que permiten a una persona realizar acciones. Desarrolla tanto competencias generales, como competencias comunicativas    lingüísticas. Las competencias generales, son las que no se relacionan directamente con la lengua, pero a las que se puede recurrir para acciones de todo tipo, incluyendo las actividades lingüísticas. Las competencias comunicativas, son las que posibilitan a una persona actuar utilizando específicamente medios lingüísticos.

¿Cuáles son los niveles comunes de referencia del MCER

-Que exista una concordancia entre el nivel y la categoría de la lengua.-El aprendizaje debe hacerse de forma organizada, progresiva, y continua, y por eso tanto los programas de estudio como los materiales, deben de contribuir en este proceso.-Los criterios de evaluación deben de estar en relación con los dominios que va adquiriendo sobre la lengua.-La evaluación tiene que tener en cuenta no solo el aprendizaje en el aula, sino todo lo que incide de forma colateral fuera de ella.-Que haya una uníón de criterios a la hora de definir, objetivos, niveles, materiales, pruebas y grados en distintos sistemas y situaciones. -Incluye el reconocimiento de perfiles desiguales, y de competencias parciales (no desarrollamos de igual manera todas las competencias. Por ej: puedo ser muy buena en speaking, y muy mala en el listening).¿Cuáles son las competencias generales?-Conocimiento declarativo (saber)
– Lugares, instituciones y organizaciones, personas, objetos,                 acontecimientos,     procesos e intervenciones en distintos ámbitos– Clases de entidades y sus propiedades y relaciones.

-Conocimiento sociocultural:

– Vida diaria.– Condiciones de vida.– Relaciones personales.– Valores, creencias y actitudes respecto a factores.– Lenguaje corporal– Convecciones sociales– Comportamiento ritualConciencia intercultural:  El conocimiento, la percepción y la comprensión de la relación entre el «mundo de origen» y el «mundo de la comunidad objeto de estudio, incluye la conciencia de la diversidad regional y social en ambos mundos.

¿Cuáles son las competencias comunicativas?

Las competencias lingüísticas: Es un conjunto de conocimientos que permiten al     hablante de una lengua el comprender y producir una cantidad, potencialmente infinita, de oraciones gramaticalmente correctas, con una cantidad infinita de elementos. La competencia sociolingüística: es uno de los componentes de la competencia comunicativa. Hace referencia a la capacidad de una persona para producir y entender adecuadamente expresiones lingüísticas en diferentes contextos de uso, en los que se dan factores variables tales como la situación de los participantes y la relación que hay entre ellos, sus intenciones comunicativas, el evento comunicativo en el que están participando y las normas y convenciones de interacción que lo regulan. Las competencias pragmáticas: Atañe a la capacidad de realizar un uso      comunicativo de la lengua en el que se tengan presentes no solo las relaciones    que se                  dan entre los signos lingüísticos y sus referentes, sino también las relaciones     pragmáticas, es decir, aquellas que se dan entre el sistema de la                 lengua, por un lado, y             los interlocutores y el contexto de comunicación por otro.

¿Qué tienen que aprender o adquirir los alumnos?

Las competencias necesarias, que se dividen en competencias generales y competencias comunicativas de la lengua.

¿Cuáles son los procesos de aprendizaje de lenguas?

Que los alumnos logren de manera eficaz el aprendizaje inicial de la lectura y la                 escritura.-Que desarrollen su capacidad para expresarse oralmente con claridad,           coherencia y sencillez.-Que aprendan a aplicar estrategias adecuadas para la redacción de textos de diversa naturaleza y a conocer sus diferencias.-Que adquieran el hábito de la lectura.-Que desarrollen habilidades para revisar y corregir sus propios textos. -Que conozcan las leyes y normas del uso de las lenguas, comprendan          su significado y      las apliquen como un recurso para lograr claridad y eficacia en la comunicación.

¿Qué puede hacer cada tipo de usuario del MCER para facilitar el aprendizaje?

Usuarios relacionados con los exáMenes y las calificaciones Aquellos que estén relacionados con los exáMenes y con las calificaciones  tendrán que considerar qué parámetros del aprendizaje son relevantes para las correspondientes cualificaciones y el nivel exigido. Tendrán que tomar           decisiones concretas respecto a las tareas y las actividades que han de incluir, qué temas hay que dominar, qué fórmulas, locuciones y elementos léxicos van a exigir que los candidatos reconozcan o recuerden, qué conocimientos y destrezas socioculturales van a someter a examen, etc. Puede que no tengan que preocuparse de los procesos gracias a los cuales se ha llegado a aprender o a              adquirir el dominio de la lengua sometido a examen, salvo en la medida en que los propios procedimientos de examen puedan tener un efecto positivo o negativo en el aprendizaje de la lengua.-Autoridades educativas. Cuando las autoridades educativas preparan las orientaciones curriculares o elaboran los programas educativos, pueden concentrarse en la especificación de       los objetivos de aprendizaje. Al hacerlo, pueden detallar solamente objetivos de                 nivel superior en función de tareas, temas, competencia, etc. Aunque puede que               deseen hacerlo, no están obligados a especificar pormenorizadamente el vocabulario, la gramática y los repertorios funcionales o nocionales que         permitirán que los alumnos realicen las tareas y traten los temas. Aunque no están obligados, puede que deseen ofrecer orientaciones o sugerencias respecto             a los métodos que hay que emplear en el aula y las etapas a través de las que se espera que progresen los alumnos.-Autores de manuales y responsables del diseño de cursos. Aunque puede interesarles, los autores de libros de texto y los responsables del           diseño de cursos no están obligados a formular sus objetivos en función de las tareas que quieren enseñar a llevar a cabo a los alumnos, ni en función de las competencias y estrategias que se espera que los alumnos desarrollen. Están               obligados a tomar decisiones concretas y pormenorizadas relativas a la selección y ordenación de los textos, las actividades, el vocabulario y la gramática que se presentan al alumno. De ellos se espera que proporcionen instrucciones detalladas para las tareas, las actividades del aula y las actividades individuales que tienen que abordar los alumnos a partir del material presentado. Las aportaciones de estos profesionales influyen enormemente en el proceso de aprendizaje o de enseñanza, y deben estar basadas inevitablemente       en fundamentos firmes (que rara vez se declaran explícitamente; a menudo no se examinan, y que incluso pueden ser inconscientes) respecto a la naturaleza del proceso de aprendizaje.-Profesores A los profesores generalmente se les pide que respeten las orientaciones        oficiales, que utilicen manuales y materiales didácticos (que ellos pueden estar o      no en situación de analizar, evaluar, seleccionar y poner en práctica). Se les pide                                también que elaboren y lleven a cabo pruebas y que preparen a los alumnos para                               los exáMenes. Los profesores tienen que tomar decisión.

¿Qué opciones metodológicas existen para el aprendizaje y la enseñanza de lenguas modernas?

Cómo aprenden los alumnos una segunda lengua o lengua extranjera:   a) Mediante la exposición directa a un uso auténtico de L2 de las siguientes formas,          como por ejemplo: cara a cara con el hablante o los hablantes nativos, viendo y    escuchando la televisión, vídeos etc, leyendo textos escritos auténticos…B) Mediante la exposición directa a enunciados hablados y a textos escritos   especialmente elegidos en L2.C) Mediante la participación directa en interacciones comunicativas auténticas en L2;          por ejemplo, una conversación con un interlocutor competente; d) Mediante la participación directa en tareas especialmente elaboradas en L2e) De forma autodidacta, mediante el estudio individual (dirigido), persiguiendo            objetivos negociados y dirigidos por uno mismo y utilizando los medios de enseñanza      disponibles f) Mediante la realización y evaluación de actividades de clase con el apoyo del      profesor, para atender las distintas necesidades de los alumnos, etc. El papel de los profesores, los alumnos y los medios audiovisuales en el aprendizaje y la enseñanza de lenguas. Los profesores deberían darse cuenta de que sus acciones, reflejo de sus actitudes y de sus capacidades, son una parte muy importante de la situación de           aprendizaje o de la adquisición de una lengua. Sus acciones constituyen modelos que los alumnos pueden seguir en su uso.A los alumnos se les exige que participen activamente en el proceso de aprendizaje en                 colaboración con el profesor y otros alumnos, dedicándose a enseñar a otros      compañeros y a evaluarse entre sí para progresar hacia el aprendizaje autónomo.

Medios audiovisuales

Se debería de dar el uso en demostraciones, repeticiones etc, en base de trabajo de grupo          (juegos de colaboración y de competición), como medio de trabajo interactivo mediante    el contacto electrónico con otras escuelas y otras clases, incluso con otros estudiantes. La metodología al mismo tiempo nos muestra estrategias comunicativas, que se facilitan         mediante la creación de situaciones y la realización de tareas (juego de roles) que           requieren planificación, ejecución, evaluación y estrategias de corrección. Utilizan             también técnicas de reflexión y toma de conciencia (grabaciones).

Los errores y las faltas

Los errores son debidos a la “interlengua” mientras que las faltas se dan cuando el            alumno no pone en práctica adecuadamente sus competencias (como podría ocurrirle a      un hablante nativo).

¿Cómo se definen las tareas?

La realización de una tarea por parte de un individuo supone la activación     estratégica de competencias específicas, con el fin de llevar a cabo una serie de acciones    intencionadas en un ámbito concreto con un objetivo claramente definido y un resultado                específico (véase la sección 4.1). Las tareas pueden tener un carácter enormemente                 variado y pueden comprender actividades de la lengua en mayor o menor medida,             como, por ejemplo: actividades creativas (pintar, escribir historias), actividades basadas               en destrezas (reparar o ensamblar algo), resolución de problemas (rompecabezas,              crucigramas), transacciones habituales, interpretación de un papel en una obra de teatro,   participación en un debate, presentaciones, planificación de una acción, lectura y                 respuesta a un mensaje (de correo electrónico), etc.

¿En qué consiste la competencia plurilingüe y pluricultural?

El debate sobre los currículos sobre sí debería coincidir con el objetivo general de              desarrollar el plurilingüismo y la diversidad lingüística. Esto conlleva a que el aprendizaje de otras lenguas se deberá tener en cuenta con los recursos de otras lenguas     en el sistema educativo y con el camino que el alumnado  decida seguir para fomentar diferentes destrezas lingüísticas.

El Marco de Referencia Europeo como recurso de evaluación

Permite la experimentación del contenido de las pruebas y los exáMenes, los criterios      para el logro de los objetivos de aprendizaje, y descripción de los niveles de dominio de    la lengua para facilitar la comprensión de pruebas y exáMenes.  

Portafolio Europeo de las Lenguas: qué es, para qué sirve y qué partes tiene (PEL)

 Es un documento personal promovido por el Consejo de Europa, en el que los que            aprenden o han aprendido una lengua – ya sea en la escuela o fuera de ella – pueden          registrar sus experiencias de aprendizaje de lenguas y culturas y reflexionar sobre ellas.-Pasaporte de las lenguas.-Biografía lingüística –  Dossier Plan Estratégico de Desarrollo de las Lenguas.
El Plan Estratégico de Desarrollo de las Lenguas en Andalucía tiene sus raíces en las Jornadas Regionales de Plurilingüismo de Septiembre de 2013, donde con aportaciones de todos los sectores de la Comunidad educativa se inicia su redacción, y presenta como hitos básicos la presentación de la Consejera de Educación ante el Parlamento andaluz en Octubre de 2015 y las Jornadas de Presentación del Plan en Torremolinos en Febrero de 2016.Los objetivos son: 1Consolidar los logros del Programa Bilingüe. 2Mejorar y ampliar la formación del profesorado. 3Optimizar el uso de I+D+i. 4Incrementar la exposición de idiomas fuera del aula. 5Favorecer la Interculturalidad. 6Mejorar los resultados del alumnado en aprendizaje de lenguas.

Normativa

 Los bloques de contenidos de la lengua extranjera en Educación Primaria, son-Bloque 1. Comprensión de textos orales-Bloque 2. Producción de textos orales: expresión e interacción-Bloque 3. Comprensión de textos escritos-Bloque 4. Producción de textos escritos: expresión e interacción3 referencias normativas completas de esta etapa: 1. Orden de 4 de Noviembre de 2015, por la que se establece la ordenación de la evaluación. 2. Orden de 28 de Junio de 2011, la normativa vigente que regula la enseñanza bilingüe en la Comunidad Andaluza. 3. Real Decreto 126/2014, de 28 de Febrero, por el que se establece el currículo básico de la Educación Primaria. La lengua extranjera, se imparte de forma optativa a partir del 2º ciclo de Infantil.  La lengua extranjera, se imparte de manera obligatoria a partir del 1º ciclo de Primaria durante 2 sesiones, en el 2º ciclo, durante 3 sesiones y en el 3º ciclo, durante 3 sesiones también. Plan de Fomento de Plurilingüismo: Contempla una renovación metodológica para reforzar el aprendizaje de lenguas, que antepone el desarrollo de la competencia comunicativa y de las destrezas básicas.