Conceptos Clave en Lexicología y Lexicografía: Definiciones y Funciones
Función textual: intención comunicativa del emisor expresada mediante distintos recursos en un texto.
Lexicalización: varias unidades forman una unidad semántica.
Teoría de la segmentación: sistema de análisis mediante separación de unidades en una traducción.
Textema: es todo aquel elemento que posea funciones textuales.
Unidad de análisis: es un fragmento de un mensaje.
Unidad de pensamiento o unidad lexicológica: unidad de análisis que determina una traducción según la forma en que se usa. La forma en la que se usa en una traducción dicha unidad.
Unidad dialéctica: son las unidades que articulan el discurso. Son los conectores del discurso.
Unidad diluida: grupo de unidades simples que no muestran grado de lexicalización alguno.
Unidad semántica endocéntrica: palabras que tienen el mismo campo semántico y se acercan más a su núcleo semántico.
Unidad semántica exocéntrica: palabras que tienen el mismo campo semántico pero que se alejan del núcleo semántico de la palabra.
Unidad fraccionaria: dos o más unidades léxicas se presentan formando un todo semántico y actúan como una unidad semántica independiente.
Unidad funcional: son unidades que marcan la función gramatical de las palabras.
Unidad léxica: unidad de significado formada por una palabra simple o compuesta, o varias palabras.
Unidad mult léxica: unidad de análisis semántica compuesta por más de una palabra.
Unidad simple: unidad de análisis semántica compuesta por una sola palabra.
Valencia: son unidades lingüísticas que oscilan de acuerdo con los elementos a los que se asocian.
Variedad contextual de la unidad lexicológica: establece los valores que una unidad pueda tener de acuerdo a las frases anteriores y posteriores a esa unidad.
Acepción: cada uno de los significados de una palabra en un diccionario según el contexto en que aparezca.
Artículo: puede tener, además de una entrada, como mínimo una acepción y cada una de sus partes se destina a un tipo de información específica.
Conformidad textual: el contexto determina la mejor traducción.
Conformidad verbal: la misma palabra puede funcionar siempre independientemente del contexto en que aparezca.
Definición: unidades léxicas que deben ser redactadas siguiendo una serie de reglas.
Density: if a dictionary covers well or not the entire lexicon.
Diacronía: el trabajo cubre una época extensa.
Diferenciador/Especificador: palabra o conjunto de palabras que limitan la extensión del genérico para que convenga exactamente a lo que se define.
Documentos gráficos: son mapas, atlas, planos, dibujos, anuncios, gráficos, etc.
Contorno: información adicional que sirve de ayuda para comprender una definición y que va entre paréntesis o corchetes.
Entrada o lema: unidades léxicas que en un diccionario reciben una o más definiciones.
Equivalencia dinámica: intenta comunicar la idea expresada en el texto base.
Equivalencia formal: intenta traducir el texto palabra por palabra.
Fraseología: conjunto de frases hechas, locuciones, expresiones, refranes, etc. de una lengua.
Hiperónimo/Definidor: término con el que se introduce una definición.
Inequivalencia: determinadas partes de la traducción donde la expresión de equivalencia queda limitada, no se podrá traducir todo.
Información complementaria: información adicional relacionada con una unidad léxica o con la acepción concreta.
Intraducibilidad: propiedad del texto o acto de habla de una lengua por el cual no existe un texto o acto de habla equivalente a su traducción en otra lengua.
Lexicografía: técnica de componer léxicos o diccionarios.
Lexicología: estudio de las unidades léxicas de una lengua y de sus relaciones sistemáticas.
Macroestructura o Lemario: conjunto de entradas seleccionadas para formar un diccionario y su estructura general, composición y ordenamiento.
Microestructura: conjunto de informaciones debidamente ordenadas que siguen a la entrada y constituyen el artículo lexicográfico.
Marca de materia: identifica el campo al que pertenece la unidad léxica que se define en el lema.
Marca diacrónica: indica la vigencia cronológica de una entrada.
Marca diaestilística o nivel de uso: define si una palabra pertenece a un estilo vulgar, formal, coloquial, popular, etc.
Marca diatópica: establece la extensión geográfica que alcanza un término o una de sus acepciones.
Obras de carácter periódico: son anuarios, repertorios, bibliografías, índices, guías, etc.
Obras de conjunto: son los diccionarios, glosarios, terminologías, vocabularios, enciclopedias, etc.
Onomasiología: estudia la relación que va desde el concepto hasta el significante.
Perspective: how the compiler views the work and what approach he takes.
Presentation: how the material of a given perspective is presented and how full the definitions are.
Range: refers to the size and scope of a dictionary.
Semasiología: investiga los significados que pueda adoptar una palabra.
Sincronía: el trabajo está confinado a un único periodo.
Transición semántica: marca para definir el sentido figurado de una palabra.
Vigencia cronológica: marca que informa sobre la época en la que palabras estuvieron vigentes en la lengua.